Text typology and translation. [Anna Trosborg;] — This book breaks new ground in translation theory and practice. The central question is: In what ways are. Get this from a library! Text typology and translation. [Anna Trosborg;]. The purpose of this article is, therefore, to present various text typologies and text types, specify their implications for translators and determine the role of the . Trosborg () as text category readily distinguished by mature speakers of.

Author: Faegis Goltizuru
Country: Anguilla
Language: English (Spanish)
Genre: Personal Growth
Published (Last): 26 January 2017
Pages: 202
PDF File Size: 6.93 Mb
ePub File Size: 7.61 Mb
ISBN: 633-8-37901-562-5
Downloads: 6822
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kim

The stuty of texts as genres, “how texts are perceived, categorized and used by members of a community” Swales twxt Terminological problems concerning the distinction of text, discourse, register, genre, text type, discourse purpose, communicative purpose, rhetorical purpose and communicative function will be dealt with.

Part II is devoted to domain-specific texts in a cross-cultural perspective, while Part III is concerned with terminology and lexicon as well as the constraints of mode and medium involving dubbing and subtitling as translation methods.

The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. Also, the state described by the typolgoy content is realized by the very act of saying it. Genre specifies conditions for beginning, structuring and ending a text.


The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. You already recently rated this item.

Text Typology and Translation | Edited by Anna Trosborg

Please choose whether or not you want other users to be able to see on your profile that this library is a favorite of yours. What are the advantages of focusing on text types when trying to understand the process of translation? I argue trosborv while border crossings may be hazardous with undergraduate “school genres,” and certainly in preparing students for writing at work Freedman,they are less so in research genres.

His text types are cognitive categories offering ways of conceptualizing, perceiving and protraying the world.

Text Typology and Translation

In order to understand how texts organize informationally, rhetorically and stylistically, there is the need of other considerations on top of pure textual evidence. Some features of WorldCat will not be available.

Reference corpora and lexicons for translators and translation studies Eugenio Picchi and Carol Peters. This book breaks new ground in translation theory and practice. Journal of Language and Politics 3: Text Types and Translation.

Roman Jakobson added two other uses: Kussmaul shows how a change of a single parameter may result in a change of genre. Translating legal Genres by Bhatia, Vijay ; No author info given Benjamnis translation library Finding libraries that hold this item Genres embrace each of the linguistically ralized activity types which comprise so much of our culture Typolog Find a copy in the library Finding libraries that hold this item Texts Types and media constraints; Preview this item Preview this item.


Again, the state described by the propositional content is realized by the very act of saying it, and in addition there is the sincerity condition that the speaker must believe the proposition expressed.

Your Web browser is not enabled for JavaScript. Add a review and share your thoughts with other readers.

Text typology and translation (eBook, ) []

On the other hand, different genres can be similar linguistically newspaper and magazine articles. Searle distinguishes six major classes of speech act: Approaches to Literary Genres. Privacy Policy Terms and Conditions. This book breaks new ground in translation theory and practice.

You may have already requested this item. Your rating has been recorded. Communicative success of a text may require appropriate combinations of genre and register Couture Text typology and translation Author: Text types and power relations Susan Bassnett. Translation of medical research articles Morten Pilegaard.